Ученые: Все это время Библию переводили неправильно
Ученые: Все это время Библию переводили неправильно
Понимание Бога в качестве творца неверно. Академики пришли к выводу, что досадная ошибка перевода Библии пожинается людьми тысячи лет.

Автор исследования профессор Эллен Ван Уольд, исследователь Ветхого Завета, утверждает, что слова "сначала Бог создал небеса и землю" не являются корректным переводом с древнееврейского.
Она уверяет, что ей удалось выполнить текстовый анализ, который показывает: авторы Библии никогда даже не пытались предположить, что якобы Бог создал мир. Якобы Земля уже существовала, а Творец лишь населил ее людьми и животными.
54-летняя Ван Уольд, которая защитила диссертацию по этой теме в Рэдбаудском университете в Нидерландах, сообщила, что она повторно проанализировала оригинал текста на древнееврейском и поместила его в контекст Библии в целом.
Она заявила, что древнееврейский глагол "bara", который используется в первом предложении книги "Genesis", означает не "создавать", а "пространственно разъединять".
Отныне первое предложение надлежит понимать как "сначала Бог отделил Небеса от Земли".
Представитель университета заметил, что новая интерпретация Завета - это полная встряска истории религии. Теперь, по словам ученых, привычный образ Бога-Создателя может рухнуть.Источник: Росбалт
Опубликовано 20 октября 2009 | Прочтений 10787

Комментарии
Периодические издания






Информационная рассылка:

Рассылка The X-Files ... все тайны эпохи человечества



Электронный журнал:

THE X-FILES...
Все тайны эпохи человечества